最近在寫微軟的 Ms-PL 與 Ms-RL 這兩份條款的介紹,原本以為短短的內容一下子就可以消化完畢、寫出文章,結果細讀之下卻發現這兩份的英文對我來說並不容易理解,不知道是微軟的英文用詞太深奧,我的英文程度無法好好理解?還是微軟的制定過程太過草率?
Microsoft Reciprocal License (Ms-RL) 中文解稿:http://florenceko.me/?p=894
Ms-PL OSI URL: http://www.opensource.org/licenses/ms-pl
Ms-PL 條款原文中文解譯如下:
==================
Microsoft Public License (Ms-PL)
微軟公眾授權條款
This license governs use of the accompanying software. If you use the software, you accept this license. If you do not accept the license, do not use the software.
這份條款規範了所跟隨軟體的利用行為,假如您利用本軟體,表示您接受這份條款。假如您不接受本條款,請不要利用本軟體。
1. Definitions
1. 定義
The terms “reproduce,” “reproduction,” “derivative works,” and “distribution” have the same meaning here as under U.S. copyright law.
「重製」、「重製行為」、「衍生著作」與「散布行為」等用詞,與美國著作法上所規範的意義相同。
A “contribution” is the original software, or any additions or changes to the software.
「貢獻部份」是指本原始軟體或者是對本軟體任何的新增或改變。
A “contributor” is any person that distributes its contribution under this license.
「貢獻者」是指任何將自己貢獻部份透過本條款授權並且加以散布的人。
“Licensed patents” are a contributor’s patent claims that read directly on its contribution.
「經授權的專利」是指貢獻者在自己所貢獻部份中的專利主張說明中標示出來的專利,並且這些專利主張可以被直接閱讀。
2. Grant of Rights
2. 權利授與
(A) Copyright Grant- Subject to the terms of this license, including the license conditions and limitations in section 3, each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free copyright license to reproduce its contribution, prepare derivative works of its contribution, and distribute its contribution or any derivative works that you create.
(A) 著作權授與:根據本條款的規定,並且包括根據本條款第 3 條的條件與限制規定在內,每一位貢獻者授與您非專屬、全球、免授權金的著作權權利,用以重製他的貢獻部份、準備從他的貢獻部份中產生衍生著作,以及散布他的貢獻部份或者是任何您自己所創作的衍生著作。
(B) Patent Grant- Subject to the terms of this license, including the license conditions and limitations in section 3, each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free license under its licensed patents to make, have made, use, sell, offer for sale, import, and/or otherwise dispose of its contribution in the software or derivative works of the contribution in the software.
(B) 專利權授與:根據本條款的規定,並且包括根據本條款第 3 條的條件與限制在內,每一位貢獻者在其經授權的專利範圍之內,授予您非專屬、全球、免授權金的專利權權利,用以製造、代工、使用、販賣、為了販賣而提供、進口與/以及處置該貢獻者在本軟體中的貢獻部份或者由本軟體貢獻部份所產生的衍生著作。
3. Conditions and Limitations
3. 條件與限制
(A) No Trademark License- This license does not grant you rights to use any contributors’ name, logo, or trademarks.
(A) 未有商標授權:這份授權條款並沒有授權給您利用貢獻者的任何姓名、標誌(logo)或商標。
(B) If you bring a patent claim against any contributor over patents that you claim are infringed by the software, your patent license from such contributor to the software ends automatically.
(B) 假如您對任何一位貢獻者提出專利侵權主張,表示您的專利技術被本軟體所侵犯,此時,該貢獻者為了讓您利用本軟體所授予給您的專利權,將自動終止。
(C) If you distribute any portion of the software, you must retain all copyright, patent, trademark, and attribution notices that are present in the software.
(C) 假如您散布本軟體的任何一個部份,您必須保持本軟體中原來所有的著作權、專利權、商標權與貢獻聲明。
(D) If you distribute any portion of the software in source code form, you may do so only under this license by including a complete copy of this license with your distribution. If you distribute any portion of the software in compiled or object code form, you may only do so under a license that complies with this license.
(D) 假如您以原始碼的形式來散布本軟體的任何一部份,您必須繼續採用本條款作為散布本軟體的條款,並在散布的同時附上一份本條款的完整文字內容。假如您以編譯形式或目的碼形式來散布本軟體的任何一部份,您必須要採用一份與本條款相容的授權條款,來作為散布時的授權條款。
(E) The software is licensed “as-is.” You bear the risk of using it. The contributors give no express warranties, guarantees or conditions. You may have additional consumer rights under your local laws which this license cannot change. To the extent permitted under your local laws, the contributors exclude the implied warranties of merchantability, fitness for a particular purpose and non-infringement.
(E) 本軟體在「現狀」的基礎上授權給您,您自行承擔使用的風險。貢獻者沒有給予您明示的擔保、保證或其他條款。在您當地法律所規定的範圍之內,您可能擁有額外的消費者權利,而這些消費者權利是本條款所不能改變的。在您當地法律所許可的範圍之內,貢獻者排除針對適銷售性、適合特定使用目的與非侵權的擔保。